Al momento stai visualizzando Beneficato – Patrick Williamson

Beneficato – Patrick Williamson

williamson2

 


 
 
Prezzo 11 euro
ISBN 9788896526538
 
 

Beneficato
Patrick Williamson

 
 

The book you are about to read is an explicit collection of found poems. The statement is a part of the game. The original text is Saul Bellow’s renowned novel Humboldt’s Gift. The title of the new work, Gifted, reflects its source and the author as well: in a sense, finding poems is receiving a gift. Gifted is a bewildering journey through the afterlife realms, where participation and detachment, the absolute and the ordinary, coexist.

from the preface by Guido Cupani

 
 

Il volume che tenete in mano è dichiaratamente una raccolta di poesie trovate. La dichiarazione fa parte del gioco. Il testo di partenza è Humboldt’s Gift (Il dono di Humboldt), il noto romanzo di Saul Bellow. Gifted (Beneficato) è già un riferimento all’autore, oltre che all’opera: trovare poesie significa, in un certo senso, ricevere un dono ed esserne beneficato. Beneficato è uno stralunato viaggio ultramondano in cui distacco e partecipazione, assoluto e quotidiano convivono.

dalla prefazione di Guido Cupani

 
 

 

 

I became, after death,
even more intense
I ran away leaped down
as a boy remarkable
in my fifties inspired
with flight that same night
boasted I can
how I ran hell flew
in terrific shape
sturdy naked sides so
his bones crumbled
nothing but soot
 
 
 

Diventai, post-mortem,
ancora più deciso
fuggii balzai
come ragazzo notevole
a cinquant’anni ispirato
alla fuga la notte stessa
urlai che potevo
come corsi cristo volavo
in forma smagliante
turgido il fianco nudo e
le sue ossa si sbriciolarono
sporcizia, nient’altro

 

 

 

 

He rose from office
unhappy
wasted obstinate
pissing everything away
and I who love you
who always loved you
thinking
how do I save
how do I protect
fix him up
why you nitwit
you don’t know
what such love means
 
 
 

Si alzò dal lavoro
infelice
sprecato ostinato
mandò tutto a puttane
e io che ti amo
che sempre ti ho amato
a domandarmi
come posso salvarlo
come posso proteggerlo
rimetterlo a posto
idiota
non sai cosa vuol dire
amare così 

 

 

 

 

Life happened
you weren’t
to judge
it’s really true
you don’t know
what you wanted
may never know
you tried to feel
into emotions
but couldn’t

 
 
 

La vita accadde
non spettava a te
giudicare
è proprio vero
neanche tu sai
quel che volevi
potresti non saperlo mai
provasti a sentirti
in forma di emozioni
ma niente da fare

 

 

 

 

 

The steps he took
were all sound
he was right, damn it
his serious work
found a use for
the mortal toll
to be taken seriously
I say being crazy
the conclusion
a sense of life
love

 
 
 

I passi che faceva
non ne sbagliava uno
aveva ragione, cazzo
il suo diligente lavoro
ha ottenuto uno scopo
il pedaggio mortale
da prendersi sul serio
dico io essere pazzi
la conclusione
un senso della vita
l’amore 

 
 
 


 
 



 
 
 
 

Samuele Editore

Samuele Editore nasce nel 2008 a Pordenone, nel nord est Italia. La stessa città di Pordenonelegge, una della più importanti manifestazioni letterarie nazionali. E città vicino a Casarsa, la terra di Pier Paolo Pasolini. Samuele Editore nasce riprendendo il marchio storico della Tipografia di Alvisopoli fondata nel 1810 da Nicolò Bettoni. La vecchia Tipografia nella sua storia pubblicò molte opere importanti come Le Api panacridi di Alvisopoli (1811, scritta per il figlio di Napoleone Bonaparte) di Vincenzo Monti. Poeta, scrittore, drammaturgo, traduttore tra i massimi esponenti del Neo Classicismo italiano. La Tipografia, che aveva per logo un’ape cerchiata da un tondo con il motto Utile Dulci, lavorò fino al 1852, anno della sua chiusura. Samuele Editore prende l’eredità di quel grandissimo momento storico prendendo gli stessi ideali e gli stessi obiettivi di Nicolò Bettoni. Intenzione bene esemplificata dal motto Utile dulci che Samuele Editore riprende a manifesto del suo lavoro. Si tratta infatti di un passo oraziano tratto dall’Ars poetica (13 a.c.): “Omne tulit punctum, qui miscuit utile dulci, Lectorem delectando pariterque monendo” – “ha avuto ogni voto colui che ha saputo unire l’utile al dolce, dilettando e nello stesso tempo ammonendo il lettore”. Lo stesso passo viene ripreso nel XVIII secolo dall’Illuminismo italiano col significato di “il lavoro e l’arte sono fondamento di una vita serena”. Ripreso nello stesso significato anche dalla tipografia di Nicolò Bettoni, è adesso concetto fondante e continuamente ispiratore della ricerca poetica e delle pubblicazioni di Samuele Editore. Già dopo pochi anni di attività Samuele Editore si è imposto all’attenzione della cultura nazionale lavorando con i maggiori esponenti della poesia, del giornalismo, della televisione italiana. Con un lavoro di promozione continuo sia con manifestazioni proposte dalla Casa Editrice (a Pordenone, Trieste, Venezia, Milano, Torino, Roma, Napoli, eccetera) sia con poartecipazione a Festival importanti (Pordenonelegge, Fiera del Libro di Torino, Ritratti di Poesia di Roma) sia con newsletter e pubblicità settimanali in internet, Samuele Editore è considerato uno dei migliori editori del settore Poesia in Italia e vanta una presenza nei maggiori giornali nazionali quali Il corriere della sera, L’espresso, e continue recensioni nella famosissima rivista Poesia (la maggiore rivista italiana del settore). Col desiderio di aumentare la conoscenza della Poesia italiana e del mondo, a maggio 2013 Samuele Editore apre un ufficio internazionale dedicato a quegli autori che intendono far leggere le proprie opere al pubblico e ai poeti italiani, da sempre unici e importantissimi nella poesia mondiale. Con l’esperienza di un ottimo libro di poesie inglesi tradotte in italiano (Patrick Williamson) e del maggior poeta vietnamita vivente (Nguyen Chi Trung) Samuele Editore si propone di tradurre e proporre in doppia lingua le opere più meritevoli di autori non italiani, continuando la ricerca delle grandi opere poetiche di autori famosi e non famosi, capaci però di scrivere grandi libri. In questo si inscrive la partecipazione, nel 2014, al New York Poetry Festival. Con la grandissima convinzione che la Poesia può diventare ponte internazionale tra le persone, per farle parlare, per farle capire, creando cultura.