Al momento stai visualizzando Un’intervista a Lucianna Argentino

Un’intervista a Lucianna Argentino

 

da La Voce del Nisseno

 

di MICHELE BRUCCHERI – L’INTERVISTA. Gabriella Musetti firma la prefazione. La brava autrice ha già pubblicato undici “creature” liriche. Con delicatezza ed eleganza si racconta a La Voce del Nisseno 

Undici libri di poesia pubblicati dall’autrice romana Lucianna Argentino. Undici creature che raccontano sostanzialmente il suo cuore e i suoi pensieri. L’ultima fatica letteraria, cronologicamente, è “In canto a te”. Un volume di poesie d’amore. Con la prefazione di Gabriella Musetti.

“C’è da dire che l’amore è un percorso di conoscenza, che attraverso la passione, l’eros ci trascina nelle profondità di noi stessi e dell’altro, nelle profondità dell’amore stesso, così si può giungere a una maggiore consapevolezza e conoscenza, appunto, di noi stessi e dell’altro. Si può incontrare e creare la bellezza. L’amore è un sentimento che ci mette a nudo”, asserisce al microfono de La Voce del Nisseno (versione online).

 
 Il giornalista Michele Bruccheri e la poetessa Lucianna Argentino a Nettuno (Roma)

Lucianna Argentino, occhi chiari e dolci, è una tenace operatrice culturale. Nel corso degli anni ha promosso numerosi e importanti eventi. Nella sua biografia intellettuale vi sono diverse e prestigiose collaborazioni giornalistiche. Con delicatezza e profondità, eleganza e acume si racconta al nostro giornale che, quasi dieci anni addietro, ha avuto l’onore e il piacere d’intervistare. Ricordo anche un nostro meraviglioso incontro romano nell’ambito di un reading poetico.

Le chiedo un messaggio finale e lei risponde: “Sai penso che ogni libro di poesia sia proprio come un biglietto in una bottiglia lanciata in mezzo al mare e quindi la mia poesia è il mio messaggio in bottiglia. Comunque augurerei la pace in tutto il mondo e condizioni di vita migliori per tutta l’umanità e cura e rispetto per il nostro magnifico pianeta”.

“In canto a te” è la tua nuova creatura poetica. Come possiamo riassumere questo nuovo progetto editoriale a tua firma?

Non è facile riassumere questo mio nuovo libro, un libro di poesie d’amore, perché scriverlo è stato come trovarmi all’interno di un vulcano in quanto l’amore è una forza dirompente che travolge la vita di chi lo vive spiazzandolo, ma portandovi delle feconde novità e anche perché nasce da lontano, da un sentimento vissuto durante l’adolescenza e ritrovato e rivissuto intatto a distanza di più di trent’anni.

 

Continua su La Voce del Nisseno

 

 

 

Samuele Editore

Samuele Editore nasce nel 2008 a Pordenone, nel nord est Italia. La stessa città di Pordenonelegge, una della più importanti manifestazioni letterarie nazionali. E città vicino a Casarsa, la terra di Pier Paolo Pasolini. Samuele Editore nasce riprendendo il marchio storico della Tipografia di Alvisopoli fondata nel 1810 da Nicolò Bettoni. La vecchia Tipografia nella sua storia pubblicò molte opere importanti come Le Api panacridi di Alvisopoli (1811, scritta per il figlio di Napoleone Bonaparte) di Vincenzo Monti. Poeta, scrittore, drammaturgo, traduttore tra i massimi esponenti del Neo Classicismo italiano. La Tipografia, che aveva per logo un’ape cerchiata da un tondo con il motto Utile Dulci, lavorò fino al 1852, anno della sua chiusura. Samuele Editore prende l’eredità di quel grandissimo momento storico prendendo gli stessi ideali e gli stessi obiettivi di Nicolò Bettoni. Intenzione bene esemplificata dal motto Utile dulci che Samuele Editore riprende a manifesto del suo lavoro. Si tratta infatti di un passo oraziano tratto dall’Ars poetica (13 a.c.): “Omne tulit punctum, qui miscuit utile dulci, Lectorem delectando pariterque monendo” – “ha avuto ogni voto colui che ha saputo unire l’utile al dolce, dilettando e nello stesso tempo ammonendo il lettore”. Lo stesso passo viene ripreso nel XVIII secolo dall’Illuminismo italiano col significato di “il lavoro e l’arte sono fondamento di una vita serena”. Ripreso nello stesso significato anche dalla tipografia di Nicolò Bettoni, è adesso concetto fondante e continuamente ispiratore della ricerca poetica e delle pubblicazioni di Samuele Editore. Già dopo pochi anni di attività Samuele Editore si è imposto all’attenzione della cultura nazionale lavorando con i maggiori esponenti della poesia, del giornalismo, della televisione italiana. Con un lavoro di promozione continuo sia con manifestazioni proposte dalla Casa Editrice (a Pordenone, Trieste, Venezia, Milano, Torino, Roma, Napoli, eccetera) sia con poartecipazione a Festival importanti (Pordenonelegge, Fiera del Libro di Torino, Ritratti di Poesia di Roma) sia con newsletter e pubblicità settimanali in internet, Samuele Editore è considerato uno dei migliori editori del settore Poesia in Italia e vanta una presenza nei maggiori giornali nazionali quali Il corriere della sera, L’espresso, e continue recensioni nella famosissima rivista Poesia (la maggiore rivista italiana del settore). Col desiderio di aumentare la conoscenza della Poesia italiana e del mondo, a maggio 2013 Samuele Editore apre un ufficio internazionale dedicato a quegli autori che intendono far leggere le proprie opere al pubblico e ai poeti italiani, da sempre unici e importantissimi nella poesia mondiale. Con l’esperienza di un ottimo libro di poesie inglesi tradotte in italiano (Patrick Williamson) e del maggior poeta vietnamita vivente (Nguyen Chi Trung) Samuele Editore si propone di tradurre e proporre in doppia lingua le opere più meritevoli di autori non italiani, continuando la ricerca delle grandi opere poetiche di autori famosi e non famosi, capaci però di scrivere grandi libri. In questo si inscrive la partecipazione, nel 2014, al New York Poetry Festival. Con la grandissima convinzione che la Poesia può diventare ponte internazionale tra le persone, per farle parlare, per farle capire, creando cultura.