Phylum su Itlietuviai.it


 
da Itlietuviai.it
 
 

Italijoje išleista daugiau kaip dešimtmetį Venecijoje gyvenančios lietuvės poetės Kristinos Janušaitės-Valleri pirmoji poezijos rinktinė „Phylum“. Eilės knygoje sugulė dviem kalbomis – lietuvių ir italų. Rašytoja sako, kad tai buvo drąsus, sąmoningas pasirinkimas, liudijantis asmeniškai išgyventą etapą, kuomet teko atsidurti kryžkelėje tarp dviejų kultūrų ir dviejų kalbų. Gidės profesiją Italijoje įgijusi K. Janušaitė-Valleri džiaugiasi, kad jos kūryba italams padės pažinti Lietuvą, o kai kuriems galbūt taps pirmuoju susitikimu su seniausia indoeuropiečių kalba ir unikaliais jos ypatumais. Visgi, lietuvė prisipažįsta, kad kurti poeziją ne gimtąja kalba – nemenkas iššūkis, kurį padėjo įveikti įvairios rašymo ir italų kalbos studijos bei kolegų poetų padrąsinimai.

 
Neringa Budrytė
ITLIETUVIAI.IT
 
Daugybę menininkų įkvėpusi magiškoji Venecija ir tarp kanalų pasislėpę slapčiausi jos kampeliai puikiai pažįstami lietuvei poetei, gidei Kristinai Janušaitei-Valleri. Venecijos gatvelėmis ji vedžioja ne tik turistus, kartais čia mintyse dėlioja eiles, kurios gimsta iš kasdienybės akimirkų, aplinkos stebėjimo ar prisilietimo prie vietinių meno ir architektūros šedevrų.

Dar mokyklos suole pradėjusi rašyti poeziją, K. Janušaitė-Valleri prisipažįsta, kad teko nueiti ilgą kelią, kol dienos šviesą išvydo pirmoji jos knyga – dar spaustuvės dažais kvepianti lietuviškų ir itališkų eilėraščių rinktinė „Phylum“ (Samuele Editori).

Knygos recenzijoje pabrėžiama, kad išskirtinis jos dvikalbis formatas – tarsi intymi, pačios autorės išgyventa kelionė nuo gimtosios baltų kalbos lopšio iki aukštutinės Adrijos jūros pakrantės. Lietuvė sako pastebėjusi, kad kalbos virsmai poezijos mėgėjams be galo įdomūs, todėl dažnai renginiuose skaito lietuviškus eilėraščius, taip pristatydama gimtosios kalbos skambesį.
 
Continua su Itlietuviai.it