Al momento stai visualizzando Paolo Ruffilli su In canto a te

Paolo Ruffilli su In canto a te


 
 
da Italian Poetry
 
 

Scrivere d’amore non è facile. Bisogna avere la mente sgombra dai luoghi comuni che il genere abusato ha disseminato nei meandri della nostra memoria inconsapevole e occorre disporre di quel passo sciolto che permette alla scrittura di scombinare il senso comune e i significati correnti. Ed è proprio ciò che consente a Lucianna Argentino di comporre un percorso inedito dell’amore che non cessa di essere angelico mentre diventa cannibalesco, dall’ombra del letto alla luce del cielo: In canto a te (Samuele editore). Un percorso insieme nobile, di ampio orizzonte e di elevata intonazione, e concreto, carnale: il soffio aereo dell’impulso al bene e il peso della cruda realtà vivificante. A partire, citazione in limine al libro, da quel segnale che apre con tenerezza la porta del mistero dell’amore: “il cuore / cella segreta dove sta tutto il bene / che non è qualche bene; / quel così tutto bene / che non è nessuna altro bene” (dal Memoriale della mistica Angela da Foligno). Il libro ci consegna la sofferenza e l’esaltazione di un cammino di ricerca e di approfondimento nel dentro che più dentro non si può, una corsa inarrestabile nel concreto di una lama che incide la carne e allegoricamente dietro a una penna che scava l’interiorità. Al passo trainante e coinvolgente di un’azione drammatica che procede per quadri, come un polittico le cui formelle nel raccontare ogni singolo passo e atto dell’amore compongono intanto, rivelandolo con sorpresa, l’insieme della storia di due amanti perduti e ritrovati. E, in questo canzoniere d’amore, a dominare è l’immaginazione piena di metafore e di simboli, di colori e di armonie, al margine delle tinte scure e del cupo rintocco imposti dall’ombra di cui pure l’amore è fatto. Con uno stile personalissimo e un linguaggio vivido di grande libertà espressiva e metrica.

Paolo Ruffilli

 
 
Continua su Italian Poetry
 
 

 
 
 
 

Samuele Editore

Samuele Editore nasce nel 2008 a Pordenone, nel nord est Italia. La stessa città di Pordenonelegge, una della più importanti manifestazioni letterarie nazionali. E città vicino a Casarsa, la terra di Pier Paolo Pasolini. Samuele Editore nasce riprendendo il marchio storico della Tipografia di Alvisopoli fondata nel 1810 da Nicolò Bettoni. La vecchia Tipografia nella sua storia pubblicò molte opere importanti come Le Api panacridi di Alvisopoli (1811, scritta per il figlio di Napoleone Bonaparte) di Vincenzo Monti. Poeta, scrittore, drammaturgo, traduttore tra i massimi esponenti del Neo Classicismo italiano. La Tipografia, che aveva per logo un’ape cerchiata da un tondo con il motto Utile Dulci, lavorò fino al 1852, anno della sua chiusura. Samuele Editore prende l’eredità di quel grandissimo momento storico prendendo gli stessi ideali e gli stessi obiettivi di Nicolò Bettoni. Intenzione bene esemplificata dal motto Utile dulci che Samuele Editore riprende a manifesto del suo lavoro. Si tratta infatti di un passo oraziano tratto dall’Ars poetica (13 a.c.): “Omne tulit punctum, qui miscuit utile dulci, Lectorem delectando pariterque monendo” – “ha avuto ogni voto colui che ha saputo unire l’utile al dolce, dilettando e nello stesso tempo ammonendo il lettore”. Lo stesso passo viene ripreso nel XVIII secolo dall’Illuminismo italiano col significato di “il lavoro e l’arte sono fondamento di una vita serena”. Ripreso nello stesso significato anche dalla tipografia di Nicolò Bettoni, è adesso concetto fondante e continuamente ispiratore della ricerca poetica e delle pubblicazioni di Samuele Editore. Già dopo pochi anni di attività Samuele Editore si è imposto all’attenzione della cultura nazionale lavorando con i maggiori esponenti della poesia, del giornalismo, della televisione italiana. Con un lavoro di promozione continuo sia con manifestazioni proposte dalla Casa Editrice (a Pordenone, Trieste, Venezia, Milano, Torino, Roma, Napoli, eccetera) sia con poartecipazione a Festival importanti (Pordenonelegge, Fiera del Libro di Torino, Ritratti di Poesia di Roma) sia con newsletter e pubblicità settimanali in internet, Samuele Editore è considerato uno dei migliori editori del settore Poesia in Italia e vanta una presenza nei maggiori giornali nazionali quali Il corriere della sera, L’espresso, e continue recensioni nella famosissima rivista Poesia (la maggiore rivista italiana del settore). Col desiderio di aumentare la conoscenza della Poesia italiana e del mondo, a maggio 2013 Samuele Editore apre un ufficio internazionale dedicato a quegli autori che intendono far leggere le proprie opere al pubblico e ai poeti italiani, da sempre unici e importantissimi nella poesia mondiale. Con l’esperienza di un ottimo libro di poesie inglesi tradotte in italiano (Patrick Williamson) e del maggior poeta vietnamita vivente (Nguyen Chi Trung) Samuele Editore si propone di tradurre e proporre in doppia lingua le opere più meritevoli di autori non italiani, continuando la ricerca delle grandi opere poetiche di autori famosi e non famosi, capaci però di scrivere grandi libri. In questo si inscrive la partecipazione, nel 2014, al New York Poetry Festival. Con la grandissima convinzione che la Poesia può diventare ponte internazionale tra le persone, per farle parlare, per farle capire, creando cultura.