
Pace by Sandro Pecchiari
chiudi le ali
sdrucito amore
che hai portato
voli e pianti
porti avvistati
e tralasciati
sorrisi di balene
e oscurità
che hai donato
febbre sulle mani
lame nella gola
respiro di falchi
e la fine dei giorni
e degli anni
chiudile insieme
ai sogni etichettati
iniettati
con un dolore
che non pulsa più
chiudi gli occhi
che hai lasciato aperti
per farmi ritornare
con cautela
in questo mondo
che si sbuccia
ampio e molle
come l’aria
sopra un prato |
Peace by Sandro Pecchiari
close your wings
broken love
you brought
flight and tears
harbours sighted
and ignored
white whale smiles
and darkness
you granted
passion to the touch
blades in tongues
the sigh of peregrines
and an end to the days
and the years
close them with
branded dreams
brandishing
pain
that no longer throbs
close your eyes
left open
to bring me back
charily
to this world
that unravels
ample and smooth
like the air
over a field
translation by Mati Colarossi |
Sandro Pecchiari is a poet from Trieste. His attention is mainly focused on the origin of things and how these change in time, be it roots, places, languages, people or communication.
The poem, found on pp. 28-29 in Verdi Anni, Samuele Editore, is published here with the permission of the author and the publisher.
da http://paralleltexts.wordpress.com/2014/10/22/verdi-annigreen-years-by-sandro-pecchiari/