Al momento stai visualizzando LIBRI IN CANTINA POESIA: reading conclusivo

LIBRI IN CANTINA POESIA: reading conclusivo

dsc04026_1024_x_768

dsc04029_1024_x_768

dsc04030_1024_x_768

dsc04033_1024_x_768

dsc04038_1024_x_768

dsc04049_1024_x_768

dsc04050_1024_x_768

dsc04052_1024_x_768

dsc04060_1024_x_768

dsc04065_1024_x_768

dsc04070_1024_x_768

dsc04082_1024_x_768

dsc04083_1024_x_768

dsc04095_1024_x_768

dsc04113_1024_x_768

dsc04121_1024_x_768

dsc04132_1024_x_768

dsc04133_1024_x_768

dsc04138_1024_x_768

dsc04142_1024_x_768

dsc04144_1024_x_768

dsc04145_1024_x_768

dsc04147_1024_x_768

dsc04151_1024_x_768

dsc04149_1024_x_768

dsc04139_1024_x_768

dsc04129_1024_x_768

dsc04126_1024_x_768

dsc04117_1024_x_768

dsc04111_1024_x_768

dsc04110_1024_x_768

dsc04109_1024_x_768

dsc04104_1024_x_768

dsc04101_1024_x_768

dsc04088_1024_x_768

dsc04079_1024_x_768

dsc04062_1024_x_768

dsc04059_1024_x_768

dsc04043_1024_x_768

dsc04028_1024_x_768

 

LIBRI IN CANTINA POESIA

 

2 ottobre
Cantine Collalto, Susegana (Tv)

 

Reading conclusivo
di Emilia Barbato
Rachele Bertelli
Gabriella Musetti
Maria Milena Priviero
Lina Salvi
Elena Zuccaccia

 
 
 
 
 
 
 
 

Samuele Editor

Samuele Editore nasce nel 2008 a Pordenone, nel nord est Italia. La stessa città di Pordenonelegge, una della più importanti manifestazioni letterarie nazionali. E città vicino a Casarsa, la terra di Pier Paolo Pasolini. Samuele Editore nasce riprendendo il marchio storico della Tipografia di Alvisopoli fondata nel 1810 da Nicolò Bettoni. La vecchia Tipografia nella sua storia pubblicò molte opere importanti come Le Api panacridi di Alvisopoli (1811, scritta per il figlio di Napoleone Bonaparte) di Vincenzo Monti. Poeta, scrittore, drammaturgo, traduttore tra i massimi esponenti del Neo Classicismo italiano. La Tipografia, che aveva per logo un’ape cerchiata da un tondo con il motto Utile Dulci, lavorò fino al 1852, anno della sua chiusura. Samuele Editore prende l’eredità di quel grandissimo momento storico prendendo gli stessi ideali e gli stessi obiettivi di Nicolò Bettoni. Intenzione bene esemplificata dal motto Utile dulci che Samuele Editore riprende a manifesto del suo lavoro. Si tratta infatti di un passo oraziano tratto dall’Ars poetica (13 a.c.): “Omne tulit punctum, qui miscuit utile dulci, Lectorem delectando pariterque monendo” – “ha avuto ogni voto colui che ha saputo unire l’utile al dolce, dilettando e nello stesso tempo ammonendo il lettore”. Lo stesso passo viene ripreso nel XVIII secolo dall’Illuminismo italiano col significato di “il lavoro e l’arte sono fondamento di una vita serena”. Ripreso nello stesso significato anche dalla tipografia di Nicolò Bettoni, è adesso concetto fondante e continuamente ispiratore della ricerca poetica e delle pubblicazioni di Samuele Editore. Già dopo pochi anni di attività Samuele Editore si è imposto all’attenzione della cultura nazionale lavorando con i maggiori esponenti della poesia, del giornalismo, della televisione italiana. Con un lavoro di promozione continuo sia con manifestazioni proposte dalla Casa Editrice (a Pordenone, Trieste, Venezia, Milano, Torino, Roma, Napoli, eccetera) sia con poartecipazione a Festival importanti (Pordenonelegge, Fiera del Libro di Torino, Ritratti di Poesia di Roma) sia con newsletter e pubblicità settimanali in internet, Samuele Editore è considerato uno dei migliori editori del settore Poesia in Italia e vanta una presenza nei maggiori giornali nazionali quali Il corriere della sera, L’espresso, e continue recensioni nella famosissima rivista Poesia (la maggiore rivista italiana del settore). Col desiderio di aumentare la conoscenza della Poesia italiana e del mondo, a maggio 2013 Samuele Editore apre un ufficio internazionale dedicato a quegli autori che intendono far leggere le proprie opere al pubblico e ai poeti italiani, da sempre unici e importantissimi nella poesia mondiale. Con l’esperienza di un ottimo libro di poesie inglesi tradotte in italiano (Patrick Williamson) e del maggior poeta vietnamita vivente (Nguyen Chi Trung) Samuele Editore si propone di tradurre e proporre in doppia lingua le opere più meritevoli di autori non italiani, continuando la ricerca delle grandi opere poetiche di autori famosi e non famosi, capaci però di scrivere grandi libri. In questo si inscrive la partecipazione, nel 2014, al New York Poetry Festival. Con la grandissima convinzione che la Poesia può diventare ponte internazionale tra le persone, per farle parlare, per farle capire, creando cultura.