Al momento stai visualizzando Di Palma/Rossignoli al Fondo Verri – Lecce, 29 novembre – foto

Di Palma/Rossignoli al Fondo Verri – Lecce, 29 novembre – foto

dsc00001_1024_x_768

dsc00002_1024_x_768

dsc00005_1024_x_768

dsc00006_1024_x_768

dsc00009_1024_x_768

dsc00017_1024_x_768

dsc00023_1024_x_768

dsc00030_1024_x_768

dsc00031_1024_x_768

dsc00035_1024_x_768

dsc00037_1024_x_768

dsc00043_1024_x_768

dsc00044_1024_x_768

dsc00036_1024_x_768

dsc00048_1024_x_768

dsc00010_1024_x_768

dsc00052_1024_x_768

dsc00055_1024_x_768

dsc00056_1024_x_768

dsc00058_1024_x_768

dsc00061_1024_x_768

dsc00054_1024_x_768

dsc00053_1024_x_768

dsc00062_1024_x_768

dsc00063_1024_x_768

dsc00068_1024_x_768

dsc00067_1024_x_768

dsc00003_1024_x_768

 

29 novembre 2016
ore 20.00

 

Lecce – Fondo Verri

via Santa Maria del Paradiso

 

Incontro dedicato alla Poesia con

Claudia Di Palma
Altissima miseria
(Musicaos Editore 2016)

Federico Rossignoli
Spolia vol. I
(Samuele Editore 2015)

 
 

Dialogano con gli autori

Luciano Pagano
Alessandro Canzian

 
 

altissima-miseria-claudia-di-palma-musicaos-editore-poesia-04_1024_x_768

 
 
rossignoli2
 
 
 
 
 
 
 

Samuele Editore

Samuele Editore nasce nel 2008 a Pordenone, nel nord est Italia. La stessa città di Pordenonelegge, una della più importanti manifestazioni letterarie nazionali. E città vicino a Casarsa, la terra di Pier Paolo Pasolini. Samuele Editore nasce riprendendo il marchio storico della Tipografia di Alvisopoli fondata nel 1810 da Nicolò Bettoni. La vecchia Tipografia nella sua storia pubblicò molte opere importanti come Le Api panacridi di Alvisopoli (1811, scritta per il figlio di Napoleone Bonaparte) di Vincenzo Monti. Poeta, scrittore, drammaturgo, traduttore tra i massimi esponenti del Neo Classicismo italiano. La Tipografia, che aveva per logo un’ape cerchiata da un tondo con il motto Utile Dulci, lavorò fino al 1852, anno della sua chiusura. Samuele Editore prende l’eredità di quel grandissimo momento storico prendendo gli stessi ideali e gli stessi obiettivi di Nicolò Bettoni. Intenzione bene esemplificata dal motto Utile dulci che Samuele Editore riprende a manifesto del suo lavoro. Si tratta infatti di un passo oraziano tratto dall’Ars poetica (13 a.c.): “Omne tulit punctum, qui miscuit utile dulci, Lectorem delectando pariterque monendo” – “ha avuto ogni voto colui che ha saputo unire l’utile al dolce, dilettando e nello stesso tempo ammonendo il lettore”. Lo stesso passo viene ripreso nel XVIII secolo dall’Illuminismo italiano col significato di “il lavoro e l’arte sono fondamento di una vita serena”. Ripreso nello stesso significato anche dalla tipografia di Nicolò Bettoni, è adesso concetto fondante e continuamente ispiratore della ricerca poetica e delle pubblicazioni di Samuele Editore. Già dopo pochi anni di attività Samuele Editore si è imposto all’attenzione della cultura nazionale lavorando con i maggiori esponenti della poesia, del giornalismo, della televisione italiana. Con un lavoro di promozione continuo sia con manifestazioni proposte dalla Casa Editrice (a Pordenone, Trieste, Venezia, Milano, Torino, Roma, Napoli, eccetera) sia con poartecipazione a Festival importanti (Pordenonelegge, Fiera del Libro di Torino, Ritratti di Poesia di Roma) sia con newsletter e pubblicità settimanali in internet, Samuele Editore è considerato uno dei migliori editori del settore Poesia in Italia e vanta una presenza nei maggiori giornali nazionali quali Il corriere della sera, L’espresso, e continue recensioni nella famosissima rivista Poesia (la maggiore rivista italiana del settore). Col desiderio di aumentare la conoscenza della Poesia italiana e del mondo, a maggio 2013 Samuele Editore apre un ufficio internazionale dedicato a quegli autori che intendono far leggere le proprie opere al pubblico e ai poeti italiani, da sempre unici e importantissimi nella poesia mondiale. Con l’esperienza di un ottimo libro di poesie inglesi tradotte in italiano (Patrick Williamson) e del maggior poeta vietnamita vivente (Nguyen Chi Trung) Samuele Editore si propone di tradurre e proporre in doppia lingua le opere più meritevoli di autori non italiani, continuando la ricerca delle grandi opere poetiche di autori famosi e non famosi, capaci però di scrivere grandi libri. In questo si inscrive la partecipazione, nel 2014, al New York Poetry Festival. Con la grandissima convinzione che la Poesia può diventare ponte internazionale tra le persone, per farle parlare, per farle capire, creando cultura.