Al momento stai visualizzando Comunicato Stampa incontro col poeta Nguyen Chi Trung, 27 giugno Pordenone

Comunicato Stampa incontro col poeta Nguyen Chi Trung, 27 giugno Pordenone

cschitrung
 

Incontro con Nguyen Chi Trung

27 giugno 2014. Caffè Letterario Al Convento (Pn)

 
 

Venerdì 27 giugno alle ore 19.00, presso il Caffè Letterario Al Convento di Pordenone, Samuele Editore presenta in esclusiva per l’Italia il poeta vietnamita Nguyen Chi Trung. Massimo autore vietnamita vivente, nato in una città sulla costa nel vietnam del sud, è cresciuto a Saigon. Negli anni sessanta grazie a una borsa di studio si è recato in germania per studiare filosofia, matematica e meccanica applicata. Ha lavorato come ingegnere fino al 1996. Attualmente vive a Stoccarda, scrive sia in tedesco sia in vietnamita ed è traduttore di poesia in lingua vietnamita. Nel 2013 è uscita una raccolta dei suoi testi poetici a Saigon in sette volumi. Ha partecipato a numerosi festival nazionali e internazionali tra i quali il prestigioso Ritratti di Poesia a Roma dove ha incontrato l’Editore pordenonese, anch’egli invitato, incontro a cui ha avuto seguito la pubblicazione del volume “Venti” (Samuele editore 2014, collana Scilla, prefazione di Zingonia Zingone, postfazione e traduzione Anna lombardo). La storia del poemetto “Venti” nasce nel novembre 1992 in una notte di temporale, dove il poeta ha redatto la versione originale vietnamita dell’opera (chiamata “Giò”). Nel 1993 il poeta riscrive l’opera in tedesco per acconsentire a un desiderio di piena lettura della compagna (poi deceduta). L’opera, dal titolo “Winde”, è a detta dell’autore non una semplice traduzione ma una vera e propria riscrittura in linea con le differenze culturali tra le due lingue (il vietnamita più evocativa, il tedesco più filosofica). Del 2002 la traduzione in inglese e del 2014 la traduzione in italiano. Il libro sarà presentato anche mercoledì 25 giugno alle ore 20.30 all’Antico Caffè San Marco di Trieste insieme a Elio Pecora, Claudio Grisancich, Marina Moretti, Maurizio Benedetti, e giovedì 26 giugno alle ore 21.00 presso il Parco della Biblioteca Isontina di Gorizia con letture insieme a Elio Pecora, Annamaria Ferramosca, Giacomo Vit, Antonella Doria. L’incontro pordenonese del 27 giugno sarà curato dall’Editore e da Federico Rossignoli per l’accompagnamento musicale. Seguirà una cena con l’Autore con lettura dei poeti presenti (per prenotazioni info@samueleeditore.it). Un grande momento per incontrare e parlare con uno dei massimi poeti viventi.

 
 
 

Samuele Editor

Samuele Editore nasce nel 2008 a Pordenone, nel nord est Italia. La stessa città di Pordenonelegge, una della più importanti manifestazioni letterarie nazionali. E città vicino a Casarsa, la terra di Pier Paolo Pasolini. Samuele Editore nasce riprendendo il marchio storico della Tipografia di Alvisopoli fondata nel 1810 da Nicolò Bettoni. La vecchia Tipografia nella sua storia pubblicò molte opere importanti come Le Api panacridi di Alvisopoli (1811, scritta per il figlio di Napoleone Bonaparte) di Vincenzo Monti. Poeta, scrittore, drammaturgo, traduttore tra i massimi esponenti del Neo Classicismo italiano. La Tipografia, che aveva per logo un’ape cerchiata da un tondo con il motto Utile Dulci, lavorò fino al 1852, anno della sua chiusura. Samuele Editore prende l’eredità di quel grandissimo momento storico prendendo gli stessi ideali e gli stessi obiettivi di Nicolò Bettoni. Intenzione bene esemplificata dal motto Utile dulci che Samuele Editore riprende a manifesto del suo lavoro. Si tratta infatti di un passo oraziano tratto dall’Ars poetica (13 a.c.): “Omne tulit punctum, qui miscuit utile dulci, Lectorem delectando pariterque monendo” – “ha avuto ogni voto colui che ha saputo unire l’utile al dolce, dilettando e nello stesso tempo ammonendo il lettore”. Lo stesso passo viene ripreso nel XVIII secolo dall’Illuminismo italiano col significato di “il lavoro e l’arte sono fondamento di una vita serena”. Ripreso nello stesso significato anche dalla tipografia di Nicolò Bettoni, è adesso concetto fondante e continuamente ispiratore della ricerca poetica e delle pubblicazioni di Samuele Editore. Già dopo pochi anni di attività Samuele Editore si è imposto all’attenzione della cultura nazionale lavorando con i maggiori esponenti della poesia, del giornalismo, della televisione italiana. Con un lavoro di promozione continuo sia con manifestazioni proposte dalla Casa Editrice (a Pordenone, Trieste, Venezia, Milano, Torino, Roma, Napoli, eccetera) sia con poartecipazione a Festival importanti (Pordenonelegge, Fiera del Libro di Torino, Ritratti di Poesia di Roma) sia con newsletter e pubblicità settimanali in internet, Samuele Editore è considerato uno dei migliori editori del settore Poesia in Italia e vanta una presenza nei maggiori giornali nazionali quali Il corriere della sera, L’espresso, e continue recensioni nella famosissima rivista Poesia (la maggiore rivista italiana del settore). Col desiderio di aumentare la conoscenza della Poesia italiana e del mondo, a maggio 2013 Samuele Editore apre un ufficio internazionale dedicato a quegli autori che intendono far leggere le proprie opere al pubblico e ai poeti italiani, da sempre unici e importantissimi nella poesia mondiale. Con l’esperienza di un ottimo libro di poesie inglesi tradotte in italiano (Patrick Williamson) e del maggior poeta vietnamita vivente (Nguyen Chi Trung) Samuele Editore si propone di tradurre e proporre in doppia lingua le opere più meritevoli di autori non italiani, continuando la ricerca delle grandi opere poetiche di autori famosi e non famosi, capaci però di scrivere grandi libri. In questo si inscrive la partecipazione, nel 2014, al New York Poetry Festival. Con la grandissima convinzione che la Poesia può diventare ponte internazionale tra le persone, per farle parlare, per farle capire, creando cultura.