Al momento stai visualizzando Una Scontrosa Grazia: Luigia Sorrentino

Una Scontrosa Grazia: Luigia Sorrentino


 

UNA SCONTROSA GRAZIA

dal 2015 incontri di Poesia e Letteratura

Libreria Lovat, Trieste

 

23 aprile, ore 18.00

 

Fabrizio Fantoni e Mario Famularo presentano
Piazzale senza nome
di Luigia Sorrentino
(Samuele Editore – Pordenonelegge, 2021, collana Gialla Oro)

 
 

Continua Una Scontrosa Grazia, il ciclo di incontri letterari triestini fondato nel 2015 e attualmente ospitato dalla Libreria Lovat. Sabato 23 aprile Fabrizio Fantoni e Mario Famularo presentano Piazzale senza nome di Luigia Sorrentino (Samuele Editore-Pordenonelegge, 2021, collana Gialla Oro) dialogando con l’autrice. Libro, presentato a Pordenone e al Salone del Libro di Torino nel 2021, che segna e apre il nuovo percorso della collana Gialla di Pordenonelegge assieme alla Samuele Editore.

Nota poeta e giornalista, è fondatrice del primo blog di Poesia della Rai, da alcuni mesi evolutosi in un sito letterario indipendente che è riuscito a coniugare quindici anni di esperienza di promozione culturale quotidiana su Rai News 24(con poeti come Antonella Anedda, Franco Buffoni, Maurizio Cucchi, Milo De Angelis, Valerio Magrelli, Gian Mario Villalta, Adonis, Yves Bonnefoy, Tony Harrison, Ewa Lipska, Seamus Heaney, Mark Strand, Adam Zagaiewski), con il coraggio di una visione indipendente che, immediatamente, si è distinta con un focus sulla poesia russa e ucraina. Azione controcorrente, si pensi alla controversa decisione, poi ritirata, a marzo 2022 di sospendere il corso su Dostoevskij alla Bicocca di Milano, ma anticipatrice di una forma mentis bene esemplificata dalla recente via Crucis di Papa Francesco che ha visto affidare la XIII stazione a una donna ucraina e una russa come simbolo e richiesta di riconciliazione. Un vero e proprio appello fondante il nuovo sito e bene esemplificato dalle parole di Sorrentino nel suo profilo Social: “non potevamo più aspettare”.

Vincitrice del Premio Città delle Donne a Roma nel dicembre 2021 per meriti poetici e per il suo impegno civile e divulgativo su temi femminili, premio consegnatole dal ministro Franceschini, la Sorrentino ha diverse pubblicazioni poetiche. Tra queste: L’asse del cuore («Almanacco dello Specchio» Mondadori, 2008), Olimpia (Interlinea, 2013-2019, prefazione di Milo De Angelis, postfazione Mario Benedetti), Inizio e Fine (I quaderni di Stampa2009, 2016, a cura di Maurizio Cucchi), e il recente Piazzale senza nome (Samuele Editore-Pordenonelegge, collana Gialla Oro). Tra le traduzioni dei suoi libri all’estero: Olimpia (Recours au Poème Editeur, 2015, traduzione in francese di Angèle Paoli), Figure de l’eau / Figura d’acqua (Al Manar, 2017, con inchiostri di Caroline François-Rubino, traduzione in francese di Angèle Paoli ), Début et Fin (Al Manar, 2018, con collage di Catherine Bolle, traduzione in francese di Joëlle, Gardes), Olympia (Al Manar, 2019, con disegni di Giulia napoleone, traduzione in francese di Angèle Paoli). Per il teatro ha scritto e pubblicato il dramma Olimpia, tragedia del passaggio (2020), una produzione del Napoli Teatro Festival Italia diretto da Ruggero Cappuccio, messo in scena nel Palazzo Reale di Napoli il 16 luglio 2020.

I prossimi appuntamenti di Una Scontrosa Grazia vedranno venerdì 13 maggio Marco Marangoni presentare Prima di nascere di Claudio Damiani (Fazi Editore, 2022), e venerdì 20 maggio Carlo Selan presentare Le attese di Giuseppe Nava (Vydia Editore, 2021).

Tutti gli incontri sono a entrata libera. Al termine di ogni incontro tradizionale open mic del pubblico.

 
 

 
 
 
 

Samuele Editore

Samuele Editore nasce nel 2008 a Pordenone, nel nord est Italia. La stessa città di Pordenonelegge, una della più importanti manifestazioni letterarie nazionali. E città vicino a Casarsa, la terra di Pier Paolo Pasolini. Samuele Editore nasce riprendendo il marchio storico della Tipografia di Alvisopoli fondata nel 1810 da Nicolò Bettoni. La vecchia Tipografia nella sua storia pubblicò molte opere importanti come Le Api panacridi di Alvisopoli (1811, scritta per il figlio di Napoleone Bonaparte) di Vincenzo Monti. Poeta, scrittore, drammaturgo, traduttore tra i massimi esponenti del Neo Classicismo italiano. La Tipografia, che aveva per logo un’ape cerchiata da un tondo con il motto Utile Dulci, lavorò fino al 1852, anno della sua chiusura. Samuele Editore prende l’eredità di quel grandissimo momento storico prendendo gli stessi ideali e gli stessi obiettivi di Nicolò Bettoni. Intenzione bene esemplificata dal motto Utile dulci che Samuele Editore riprende a manifesto del suo lavoro. Si tratta infatti di un passo oraziano tratto dall’Ars poetica (13 a.c.): “Omne tulit punctum, qui miscuit utile dulci, Lectorem delectando pariterque monendo” – “ha avuto ogni voto colui che ha saputo unire l’utile al dolce, dilettando e nello stesso tempo ammonendo il lettore”. Lo stesso passo viene ripreso nel XVIII secolo dall’Illuminismo italiano col significato di “il lavoro e l’arte sono fondamento di una vita serena”. Ripreso nello stesso significato anche dalla tipografia di Nicolò Bettoni, è adesso concetto fondante e continuamente ispiratore della ricerca poetica e delle pubblicazioni di Samuele Editore. Già dopo pochi anni di attività Samuele Editore si è imposto all’attenzione della cultura nazionale lavorando con i maggiori esponenti della poesia, del giornalismo, della televisione italiana. Con un lavoro di promozione continuo sia con manifestazioni proposte dalla Casa Editrice (a Pordenone, Trieste, Venezia, Milano, Torino, Roma, Napoli, eccetera) sia con poartecipazione a Festival importanti (Pordenonelegge, Fiera del Libro di Torino, Ritratti di Poesia di Roma) sia con newsletter e pubblicità settimanali in internet, Samuele Editore è considerato uno dei migliori editori del settore Poesia in Italia e vanta una presenza nei maggiori giornali nazionali quali Il corriere della sera, L’espresso, e continue recensioni nella famosissima rivista Poesia (la maggiore rivista italiana del settore). Col desiderio di aumentare la conoscenza della Poesia italiana e del mondo, a maggio 2013 Samuele Editore apre un ufficio internazionale dedicato a quegli autori che intendono far leggere le proprie opere al pubblico e ai poeti italiani, da sempre unici e importantissimi nella poesia mondiale. Con l’esperienza di un ottimo libro di poesie inglesi tradotte in italiano (Patrick Williamson) e del maggior poeta vietnamita vivente (Nguyen Chi Trung) Samuele Editore si propone di tradurre e proporre in doppia lingua le opere più meritevoli di autori non italiani, continuando la ricerca delle grandi opere poetiche di autori famosi e non famosi, capaci però di scrivere grandi libri. In questo si inscrive la partecipazione, nel 2014, al New York Poetry Festival. Con la grandissima convinzione che la Poesia può diventare ponte internazionale tra le persone, per farle parlare, per farle capire, creando cultura.