
Sottopelle
Noemi Nagy
Pagine 82
Prezzo 15 euro
ISBN 979-12-81825-36-9
Abbiamo conosciuto la poesia di Noemi Nagy nel XVI Quaderno italiano di poesia contemporanea, pubblicato da Marcos y Marcos nel 2023. Lì era il primo nucleo di questa silloge, che ora – dilatata in molte tra le possibili direzioni – corrisponde a un’idea stratificata di “sottopelle” del corpo e del noncorpo: se ad exergo della prima sezione si legge la considerazione “Sua caratteristica principale / è la mancanza del corpo”, infatti, è visibilmente presente nell’autrice la consapevolezza che nulla è visibile quanto ciò che sembrerebbe mancare. Ed è nella ricorrenza del corpo come verità e metafora che emerge – nel dire di Nagy – una mappa di situazioni che mirano a interpretare la complessità del presente, della sua fatica e del suo orrore: la cruenza delle immagini – nel susseguirsi di un disagio che si mantiene coerentemente sotto la pelle, in un sangue mai dichiarato ma sempre circolante – sostiene una narrazione tesa, che vuole – e sa – farsi ricordare per l’incisività delle scene evocate e per l’esattezza delle proporzioni.
I
La terra è fradicia, gli alberi si arrampicano sopra gli altri. Il più basso lo vedi: cresce o crepa. Ceppi spuntano dall’acqua, la superficie si alza. Impariamo a camminare come i Weltu: così i pastori, i piedi rivolti all’indietro.
Non gli orsi. Quelli zittiscono i cani.
Sono corpi di cui non restano avanzi – solo denti
Gyűjtsd össze az összes fogat
dentro a un’unica grande pelle sulla superficie le alghe
che non suda, li tiene a galla
tutti i denti che torniamo a prendere.
Gyűjtsd össze az összes fogat
ti resterà sullo stomaco la puzza ó questa e la distesa
e di acqua nera. Allunghi le braccia
gyűjtsd össze verso il basso dove
a bocca chiusa sposta
i residui mentre cammini fin sopra alle ginocchia
gyűjtsd össze az összeset
ma raccogli le lische almeno az összes fogat
I due signori sono venuti fino a qui per studiare la conformazione delle grotte. Ora stanno al piano di sotto dove fa più caldo. Parlano inglese e bevono pálinka. Noi cerchiamo la donna ma la donna è fuori
nyakláncot fogsz fűzni
serviranno ago e filo per le mani
ó, fehér kezeid troppo grosse per infilarsi negli spazi
accarezzano la mia schiena che è una schiena pelosa
le mani sono le tue
mentre i denti
fehér fogakból láncot fognak fűzni
la schiena che si inarca
Questa è l’ora del giorno in cui fa più buio. Puoi sentirli respirare, i Weltu bocche grandi piedi storti, attraverso i vetri. I lamenti di un vitello.
La donna ha preso con sé alcuni cani e bastoni.
Quando non lo sentiremo più potremo uscire anche noi
tornare al lago con le reti
II
La mattina seguente i davanzali sono coperti di mosche. Qualcuno ha tagliato una parte dei lenzuoli. Ci alziamo per trovare i nostri piedi già scoperti la gola anche aperta il fiato si condensa e ha freddo
Tu lo sai che cos’è un cane
ha benne vagy
la donna dice mangialo.
Dobbiamo ancora disgrassare la carne
imparare a sfilare la colonna vertebrale con un unico lungo gesto
te fel tudod ismerni batterla sul tavolo
Il colore bianco come di involucro ci avvertono: sega le corna di una vacca
se è bagnato con le gambe di fuori gli occhi le mani sono finte e galleggiano – potrai vederne il cervello
de még mindig fel tudod ismerni
Scaldiamo una tazza di latte nel pentolino si incrosta. Il freddo ai piedi le assi si staccano dalle pareti: sotto di loro marcisce quello che sta sotto
Un uomo è uscito dallo sgabuzzino e non parla. È venuto per i topi
i loro corpi sono ancora dei corpi e noi siamo dentro, i denti invece affondano sono denti veri
li conosci anche tu, e ancora
non hai paura se allunghi il braccio fino a qui fino quasi a toccarne lo spazio cavo ha még mindig benne vagy il dentro
III
Usciamo per andare a caccia delle uova deposte la notte: molto presto, prima che la testa umida e il becco le crepino dal dentro. Anche noi portiamo i bastoni ma sono più corti e appuntiti sui gusci sono così sottili che i capillari li percorrono
bentről al caldo
piangi il desiderio di essere mangiate
le conservi
meg kéne enni con le tre nostre mascelle
stretti i denti dello stomaco
prima che vadano a male non provano dolore.
- Sottopelle su rsi.ch – letture
- Massimo Natale su Sottopelle ne Il Manifesto del 14 marzo
- Sottopelle su rsi.ch – un’intervista
- Sottopelle a Pavia – foto
- Sottopelle a Pavia – 28 febbraio
- Sottopelle su Tuttolibri del 14 febbraio
- Sottopelle su Almapoesia
- Sottopelle a Genova – foto
- Sottopelle a Genova – 9 gennaio
- Sottopelle a Napoli – foto
- Sottopelle a Milano – 11 dicembre
- Sottopelle a Napoli – 5 dicembre
- Sottopelle a Rancate (Mendrisio) – foto
- Sottopelle a Rancate (Mendrisio) – 16 novembre
- Sottopelle su Nuovi Argomenti
- Sottopelle su Inverso Poesia
- Pordenonelegge 2025: Nacci, Nagy, Santagostini, Bressan – foto
- Sottopelle – Noemi Nagy
- Pordenonelegge 2025: Noemi Nagy
