Al momento stai visualizzando Poesie del tempo ordinario – Luigi Aliprandi

Poesie del tempo ordinario – Luigi Aliprandi



 
 
Poesie del tempo ordinario
Luigi Aliprandi
Prefazione di Alberto Bertoni
Pagine 86
Prezzo 13 euro
ISBN 978-88-94944-74-7
 
 


 
 
Versione online Sbac!
Prezzo 4 euro


 
 

Motore primo del libro è la potenza inusitata dei corpi in scena e in azione, fra memoria del sangue e rito sessuale, transfert onirico e amore declinato in tutte le sue possibili forme, motto di spirito elegantemente formulato e passione epigrammatica, “senza fondale di certezze”. Una poesia perfettamente orchestrata sul piano ritmico-prosodico (dove ogni verso è davvero un verso) diviene così il perfetto metronomo della pluralità di pulsioni e di malinconie che costituiscono oggi la tessitura degli esseri umani dotati ancora di sensibilità e di vitalità, quali sono i soggetti che agiscono sensibilmente dentro queste poesie di un tempo davvero “ordinario”. Tale infatti lo rende una poesia che sa trasmetterci – grazie al lavoro di cesello verbale compiuto da Luigi Aliprandi – la sua profonda sostanza dialogica: in una parola, la sua capacità di coinvolgerci in un’esperienza di comunità e di condivisione, intellettuale non meno che affettiva.

dalla prefazione di Alberto Bertoni

 
 
 
 
Sei su di me, sei sotto, mi sei
dentro, luce confitta fino in fondo
al centro, è questo che volevo e questo è
lo sento, e il resto non è storia
il resto è avvento.
 
 
 
 
 
 
Può un giorno uguale a un altro giorno
farsi giorno diverso da altri giorni
e per distacco non calendariale
farsi giorno più ricco e naturale?
Può, voglio dire, un susseguirsi di ore
in altre ore, predisporsi in perfezione
temporale e farsi tempo dell’anima e del cuore?
Certo che può, una nativa
vocazione lo isola lo esalta lo rende
tempo sospeso ad altro tempo ma
senza lasciarne traccia se non
in un certo modo di voltarsi, una
certa abitudine, una certa faccia.
 
 
 
 
 
 
Mandalo a morte tutto il tuo dolore
bestemmialo e poi mettilo in croce
bruciane ogni traccia ogni odore
strappagli il corpo l’anima la voce
tradiscilo per sempre il traditore
arrivi l’ora e l’ora sia veloce
fioritissimo bastone di Aronne
poco beata, più bella fra le donne.
 
 
 
 
 
 
Te ne stai sulla porta così,
come una vestale, come una
nemica, mia vita futura e inesplorata
scisma del cuore, frattura
della mente, se nel silenzio
riesci ancora, ancora
a farti invisibile e presente.
 
 
 
 



 
 
 
 

Samuele Editore

Samuele Editore nasce nel 2008 a Pordenone, nel nord est Italia. La stessa città di Pordenonelegge, una della più importanti manifestazioni letterarie nazionali. E città vicino a Casarsa, la terra di Pier Paolo Pasolini. Samuele Editore nasce riprendendo il marchio storico della Tipografia di Alvisopoli fondata nel 1810 da Nicolò Bettoni. La vecchia Tipografia nella sua storia pubblicò molte opere importanti come Le Api panacridi di Alvisopoli (1811, scritta per il figlio di Napoleone Bonaparte) di Vincenzo Monti. Poeta, scrittore, drammaturgo, traduttore tra i massimi esponenti del Neo Classicismo italiano. La Tipografia, che aveva per logo un’ape cerchiata da un tondo con il motto Utile Dulci, lavorò fino al 1852, anno della sua chiusura. Samuele Editore prende l’eredità di quel grandissimo momento storico prendendo gli stessi ideali e gli stessi obiettivi di Nicolò Bettoni. Intenzione bene esemplificata dal motto Utile dulci che Samuele Editore riprende a manifesto del suo lavoro. Si tratta infatti di un passo oraziano tratto dall’Ars poetica (13 a.c.): “Omne tulit punctum, qui miscuit utile dulci, Lectorem delectando pariterque monendo” – “ha avuto ogni voto colui che ha saputo unire l’utile al dolce, dilettando e nello stesso tempo ammonendo il lettore”. Lo stesso passo viene ripreso nel XVIII secolo dall’Illuminismo italiano col significato di “il lavoro e l’arte sono fondamento di una vita serena”. Ripreso nello stesso significato anche dalla tipografia di Nicolò Bettoni, è adesso concetto fondante e continuamente ispiratore della ricerca poetica e delle pubblicazioni di Samuele Editore. Già dopo pochi anni di attività Samuele Editore si è imposto all’attenzione della cultura nazionale lavorando con i maggiori esponenti della poesia, del giornalismo, della televisione italiana. Con un lavoro di promozione continuo sia con manifestazioni proposte dalla Casa Editrice (a Pordenone, Trieste, Venezia, Milano, Torino, Roma, Napoli, eccetera) sia con poartecipazione a Festival importanti (Pordenonelegge, Fiera del Libro di Torino, Ritratti di Poesia di Roma) sia con newsletter e pubblicità settimanali in internet, Samuele Editore è considerato uno dei migliori editori del settore Poesia in Italia e vanta una presenza nei maggiori giornali nazionali quali Il corriere della sera, L’espresso, e continue recensioni nella famosissima rivista Poesia (la maggiore rivista italiana del settore). Col desiderio di aumentare la conoscenza della Poesia italiana e del mondo, a maggio 2013 Samuele Editore apre un ufficio internazionale dedicato a quegli autori che intendono far leggere le proprie opere al pubblico e ai poeti italiani, da sempre unici e importantissimi nella poesia mondiale. Con l’esperienza di un ottimo libro di poesie inglesi tradotte in italiano (Patrick Williamson) e del maggior poeta vietnamita vivente (Nguyen Chi Trung) Samuele Editore si propone di tradurre e proporre in doppia lingua le opere più meritevoli di autori non italiani, continuando la ricerca delle grandi opere poetiche di autori famosi e non famosi, capaci però di scrivere grandi libri. In questo si inscrive la partecipazione, nel 2014, al New York Poetry Festival. Con la grandissima convinzione che la Poesia può diventare ponte internazionale tra le persone, per farle parlare, per farle capire, creando cultura.