Al momento stai visualizzando Piazzale senza nome su Laboratori Poesia

Piazzale senza nome su Laboratori Poesia


 
 
da Laboratori Poesia
 
 
 
 

Piazzale senza nome, Luigia Sorrentino (Pordenonelegge – Samuele Editore, Collana Gialla Oro, 2021).

Sin dall’esergo dell’ultimo lavoro di Luigia Sorrentino, tratto dai Fragmenta di Plutarco, la morte viene associata a due idee antitetiche e complementari: l’approdare al porto, quando colpisce in tarda età, e la perdita, il naufragio, quando recide prematuramente una giovane vita. E l’intera raccolta, dedicata al padre, pulsa intensamente di questi slanci opposti, tra la vitalità a tratti disperata di una gioventù che precipita, spinta dal desiderio di amore e realizzazione, temeraria, verso una prematura rovina, e la sofferta necessità di spalancare lo sguardo per custodirne i frammenti, illuminarne la profondità, in una possibilità di senso, di orientamento e di testimonianza.

Istanze che sembrano inaspettatamente trovare un punto di incontro proprio nella parola, a partire dal lemma greco μάρτυς, -υρος che, lungi dall’accezione moderna di martire, sta ad indicare il testimone, chi rende testimonianza. Sarà dunque la coscienza della sofferenza il comune denominatore dell’io lirico di questi versi, sia nel cuore giovane soffocato dalla violenza e dall’ingiustizia, inebriato dalla passione che lo avvince, lo eleva, a volte fino a distruggerlo, deluso e disperato, sia nel cuore maturo, invaso dall’eco di un’afflizione collettiva, commosso di fronte a uno sterminato numero di addii, di solitudini, di aspirazioni mancate, in un intreccio vitale di fioriture e cadute, di sogni e di macerie, in cui il dolore personale si fa occasione di comprendere il dolore di ogni essere umano.

… so quanta vita interiore e quanto sangue rosso vivo ogni singolo verso genuino deve aver bevuto, prima di poter alzarsi in piedi e camminare da solo”, scriveva Herman Hesse, e nei versi della Sorrentino questo “sangue rosso vivo” è presente, costante, pregno di una vitalità terribile e potente. La neve e il sangue sono presenti sin dal testo introduttivo, in cui “l’incedere violento / del battito cardiaco” prelude alla “luminosa potenza” in cui “avviene l’incontro”: non è dunque una poesia introflessa, ma assolutamente attenta ed esposta all’altro da sé, essenziale alla comprensione dell’aspetto più autentico dell’esistere, al lato più tremendo e sacro dell’esperire il mondo.

Subito dopo, nonostante “il cristallo antico dello stupore”, innocente slancio della prima coscienza, si pone la consapevolezza che anche la “bellezza disperata” è infine “chiamata a scendere”, e il “sacro giardino” che accoglie i resti di chi ci è più caro è comunque esposto alle intemperie del tempo e degli elementi, che ricorrono nella “neve affamata”, che lo consuma (quasi a ricordare il tempus edax rerum di Ovidio).

Su ognuno dei testi ci sarebbe molto da dire, così come sulle brevi prose poetiche che li intervallano; nella prima di esse si mostra il “dolore totale” che restituisce l’immagine di una gioventù completamente preda del sentire e di una passione rovinosa ed autodistruttiva, “l’ebbrezza gridata da un cuore felice e maledetto”, slanciata verso una morte improvvisa e “carica di violenza”. Il riferimento a una “capra sgozzata”, che ricorre anche in alcuni testi successivi, non fa che rimandare a un immaginario dionisiaco, inarrestabile, travolgente.

E i giovani che “indossavano la pelle di capra” sono gli stessi che “in villa comunale / tre fiale al giorno di morfina” in una “lentezza dei gesti” innaturale, terribile: l’immagine di questa fragilità rovinosa, ricollegata alla potenza dell’idea classica dell’uomo che subisce la potenza del divino, non fa che amplificarne il dramma, estendendolo alla debolezza di ogni essere umano; e la “vita che non sei più vita”, la “sfiorata giovinezza” diventa preda, insultata e sacrificata: “la forza che uccide / in un colpo solo / è sommaria, rapidissima”.

Continua nei versi a persistere la solitudine di una “sofferenza senza risposta” di “pupille / allagate / perdute per sempre” in un lento trasparire di elementi materni, accoglienti verso questo corpo sconfitto che “non dice più nulla / nel dolore totale”: ed ecco “lo stupore della rosa / intorpidita e muta”, verso chi amò “il gelo della fine” senza temerne il contraccolpo fatale; ecco l’io lirico che indica la “ferita che voi non avete mai visto”, di chi, “picchiato con calci e pugni … odorava di fiori senza più ritorno”, illuminando il gesto disperato di chi “lo tiene così, stretto fra le gambe / lo avvolge con le braccia”, in un “intimo amore sprofondato / e funesto”.

L’attenzione a questo intenso dolore, sommerso e apparentemente ignorato, disprezzato, insultato dalla quotidianità seriale ed individualistica, è uno dei punti cardine di questo lavoro, come è possibile riscontrare nel testo che dà il titolo all’intera raccolta: “tu sei niente, nessuno” sembra dire il mondo, la società, a chi giace sconfitto e precipita verso la propria rovina – fino a quando “tutto il nascosto ci travolse / senza emettere un lamento / gelò la fronte il respiro / della cenere”.

Eppure l’amore, sia nello sguardo attento, sconvolto e commosso dell’io del testo (dietro una forma assolutamente esangue, essenziale, che sembra più un ulteriore gesto di estremo rispetto per il dolore che una, in qualche modo, insufficiente partecipazione), sia nelle parole dei “protagonisti” di queste vicende (“noi che non eravamo mai stati / del tutto vivi all’amore / c’eravamo concessi”) resiste come un orientamento costante, anche se a volte appare irraggiungibile, indifferente, lontanissimo – un amore che riesce in ogni caso a delineare una possibilità di senso da perseguire, pur con disperata e rovinosa temerarietà, verso la propria distruzione.

E così di nuovo, eccone il rovescio: “noi che non eravamo mai stati del tutto vivi all’amore, / eravamo caduti sul ciglio della strada / nella polvere / conoscemmo con cura il perdersi”; perché se da un lato vi è l’appassionato consumarsi nel subire la propria esistenza, i propri slanci, il proprio sangue, intrecciato alla commossa compartecipazione che ne rende testimonianza e ne illumina i dettagli più nascosti, dalla parte opposta vi è la ragione per cui questi due fenomeni pulsano in modo così doloroso e sintonico: l’indifferenza di una “città morta”, di un “paese morto” che svilisce e annichilisce ogni aspirazione, anche la più appassionata, nonostante lo si ribadisca: “lo sai, / l’amore desidera / il perpetuo bene”, quasi a dire – non dimenticarlo.

La seconda parte del libro approfondisce e amplifica le istanze fin qui delineate, attraverso la sofferenza di una figura femminile, l’intrecciarsi delle sue afflizioni a un esteso senso di accoglienza e maternità di fronte alla perdita, al dolore e alla rovina, attraverso un ribadire costante che l’abbandonare ogni cosa restituisce una “luce … potente e tragica”, che in qualche modo trasfigura verso il sacro l’insensatezza del dolore umano, travolgendola di un bagliore oltreumano, “oscillando fra il dio e il nulla”.

Progressivamente e con sempre maggiore evidenza si illumina l’immagine del dedicatario del libro, i cui ultimi momenti vengono restituiti con intensità e commozione: “la gioia del fiorire / ebbe inizio in te”; e anche se i presenti “accarezzano il caldo corpo / senza più apprensione” (perché “l’onda della vita ricade su di noi”), la consapevolezza estrema è che “l’amore è un drappo chiuso nell’insufficienza” – limitato dalle possibilità concrete della vita umana e del mondo, nonostante sia capace di slanci di molto maggiori. Ciò nonostante, il dolore riesce a trovare una propria serenità e composizione trasponendosi nella natura, nel mondo circostante, in un assoluto accogliere: “corpo affermato / dalla terra emanava / odore di fresie selvatiche / prepara lo stelo del fiore” e infine nel testo conclusivo, l’ultima prosa poetica, dove si ricorda che “il tuo letto non è al cimitero … tu sei negli utensili che usavi per diserbare il giardino … il tuo antico cuore riposa a una distanza breve, perpetua, imponente.”

Questa imponenza, oscillante tra un senso assoluto del tragico e una commossa e innamorata partecipazione alla vitalità travolgente nascosta in ogni cosa, ha qualcosa di sovrumano e terribile: ed è in questo tremendo ed amoroso sentire che la parola della Sorrentino, precisa ed essenziale, trova la sua forza, rapida e umanissima, cosciente della terra e del divino.

 

Mario Famularo

 
 
 
 
Continua su Laboratori Poesia
 
 
 
 

 
 
 
 

Samuele Editore

Samuele Editore nasce nel 2008 a Pordenone, nel nord est Italia. La stessa città di Pordenonelegge, una della più importanti manifestazioni letterarie nazionali. E città vicino a Casarsa, la terra di Pier Paolo Pasolini. Samuele Editore nasce riprendendo il marchio storico della Tipografia di Alvisopoli fondata nel 1810 da Nicolò Bettoni. La vecchia Tipografia nella sua storia pubblicò molte opere importanti come Le Api panacridi di Alvisopoli (1811, scritta per il figlio di Napoleone Bonaparte) di Vincenzo Monti. Poeta, scrittore, drammaturgo, traduttore tra i massimi esponenti del Neo Classicismo italiano. La Tipografia, che aveva per logo un’ape cerchiata da un tondo con il motto Utile Dulci, lavorò fino al 1852, anno della sua chiusura. Samuele Editore prende l’eredità di quel grandissimo momento storico prendendo gli stessi ideali e gli stessi obiettivi di Nicolò Bettoni. Intenzione bene esemplificata dal motto Utile dulci che Samuele Editore riprende a manifesto del suo lavoro. Si tratta infatti di un passo oraziano tratto dall’Ars poetica (13 a.c.): “Omne tulit punctum, qui miscuit utile dulci, Lectorem delectando pariterque monendo” – “ha avuto ogni voto colui che ha saputo unire l’utile al dolce, dilettando e nello stesso tempo ammonendo il lettore”. Lo stesso passo viene ripreso nel XVIII secolo dall’Illuminismo italiano col significato di “il lavoro e l’arte sono fondamento di una vita serena”. Ripreso nello stesso significato anche dalla tipografia di Nicolò Bettoni, è adesso concetto fondante e continuamente ispiratore della ricerca poetica e delle pubblicazioni di Samuele Editore. Già dopo pochi anni di attività Samuele Editore si è imposto all’attenzione della cultura nazionale lavorando con i maggiori esponenti della poesia, del giornalismo, della televisione italiana. Con un lavoro di promozione continuo sia con manifestazioni proposte dalla Casa Editrice (a Pordenone, Trieste, Venezia, Milano, Torino, Roma, Napoli, eccetera) sia con poartecipazione a Festival importanti (Pordenonelegge, Fiera del Libro di Torino, Ritratti di Poesia di Roma) sia con newsletter e pubblicità settimanali in internet, Samuele Editore è considerato uno dei migliori editori del settore Poesia in Italia e vanta una presenza nei maggiori giornali nazionali quali Il corriere della sera, L’espresso, e continue recensioni nella famosissima rivista Poesia (la maggiore rivista italiana del settore). Col desiderio di aumentare la conoscenza della Poesia italiana e del mondo, a maggio 2013 Samuele Editore apre un ufficio internazionale dedicato a quegli autori che intendono far leggere le proprie opere al pubblico e ai poeti italiani, da sempre unici e importantissimi nella poesia mondiale. Con l’esperienza di un ottimo libro di poesie inglesi tradotte in italiano (Patrick Williamson) e del maggior poeta vietnamita vivente (Nguyen Chi Trung) Samuele Editore si propone di tradurre e proporre in doppia lingua le opere più meritevoli di autori non italiani, continuando la ricerca delle grandi opere poetiche di autori famosi e non famosi, capaci però di scrivere grandi libri. In questo si inscrive la partecipazione, nel 2014, al New York Poetry Festival. Con la grandissima convinzione che la Poesia può diventare ponte internazionale tra le persone, per farle parlare, per farle capire, creando cultura.