Al momento stai visualizzando Così diviso il corpo – Paola d’Agnese

Così diviso il corpo – Paola d’Agnese



 
 
Così diviso il corpo
Paola d’Agnese
Pagine 80
Prezzo 12 euro
ISBN 978-88-94944-48-8
 
 


 
 
Versione online Sbac!
Prezzo 4 euro


 
 

Altri libri hanno preceduto questa novità di Paola d’Agnese, ma sono convinto che qui abbia raggiunto, per varie ragioni, a mio avviso evidenti, il suo maggior livello di maturità espressiva. Della sua poesia, del suo linguaggio poetico, è in primo luogo notevole la sottigliezza esatta della scrittura, la vitalità nervosa della pronuncia, il taglio felicemente economico, e dunque essenziale e molto incisivo. Il tutto nella sobrietà di un tono elegante e senza alcun accenno di sottolineatura enfatica. Anche perché si tratta di un dire che vuole arrivare senza indugio al centro delle cose, alla propria, personale verità di una visione del reale.

L’autrice, insomma, si muove dentro la sua normalmente umana condizione in modo ben vigile, e ne trae le linee di senso che più la persuadono, nella precarietà vissuta dell’esserci, in concise formule di una meditazione lirica realizzata nel corso degli anni, trattandosi infatti di poesie riorganizzate a posteriori ma ideate e composte in un arco di tempo molto ampio. Ecco allora che Paola d’Agnese realizza la riflessione sul proprio rapportarsi al mondo e al vivere, che sia in armonia o in attrito, con una fitta attenzione sensibile e reattiva. Ed ecco muoversi le tracce più delicate e a volte anche sotterranee dell’amore, un tema ben presente in queste pagine, ancora una volta colto dalla quotidianità ma espresso nei sedimenti che si depositano in un animo poetico. Interessante è poi il progetto costruttivo di questo libro, che è tale proprio in virtù di una identità di percorso interno che è certo coerente, ma insieme anche molto mosso e aperto.

Maurizio Cucchi

 
 
 
 
Il salto e sei di là:
da terra a terra
da aria a destino
 
una strada scoscesa, una radura
sentieri mai battuti
i tuoi occhi soltanto a coprirti le spalle.
 
Il salto e sei di là:
da terra a terra
da buio a destino.
 
Questa l’azione, questo il giorno.
 
 
 
 
 
 
È solo un attimo il salto dalla banchina.
 
L’esplosione ha risuonato
nella piccola baia.
 
La vita è caduta in fondo al mare.
In fondo al mare la strada.
 
Ecco altre navi
viene il mondo.
 
Il salto nel buio
il pane quotidiano.
 
 
 
 
 
 
Dove il sentiero si stringe
con durezza di passo?
 
E il sasso ha parlato alla croce e il prato
ha smesso di cantare?
 
Le braccia lungamente distese
come in preghiera. Ma il vento
 
non vuole più volare e la preghiera
con lui. Dopo questo momento
 
un altro fuori dalla notte.
 
 
 
 
 
 
Non ho bussola né vele
né l’occasione che vada
in direzione opposta alla pena
 
non ho la bocca piena né costruito
l’inganno per l’invito a cena
non ho risposto all’ultima domanda
tra un equivoco e l’altro. Non ho ritmo
 
per la musica odierna delle idee.
Il cuore ha riflessi di specchio.
Le sue schegge formano il mosaico
che ritocco ogni sera prima di dormire.
 
 
 
 
 
 
Finalmente fiori sul ramo.
Guardo dove incontro bellezza.
 
Poche cose al bisogno:
ginestre e vino sulla tavola
alberi a regalare ombra
acqua per le notti sfinite
mani in forma di sogni
 
poca ma buona terra
intorno alla casa
a consentire
le nostre piccole storie di poeti.
 
 
 
 


 


 
 

Samuele Editore

Samuele Editore nasce nel 2008 a Pordenone, nel nord est Italia. La stessa città di Pordenonelegge, una della più importanti manifestazioni letterarie nazionali. E città vicino a Casarsa, la terra di Pier Paolo Pasolini. Samuele Editore nasce riprendendo il marchio storico della Tipografia di Alvisopoli fondata nel 1810 da Nicolò Bettoni. La vecchia Tipografia nella sua storia pubblicò molte opere importanti come Le Api panacridi di Alvisopoli (1811, scritta per il figlio di Napoleone Bonaparte) di Vincenzo Monti. Poeta, scrittore, drammaturgo, traduttore tra i massimi esponenti del Neo Classicismo italiano. La Tipografia, che aveva per logo un’ape cerchiata da un tondo con il motto Utile Dulci, lavorò fino al 1852, anno della sua chiusura. Samuele Editore prende l’eredità di quel grandissimo momento storico prendendo gli stessi ideali e gli stessi obiettivi di Nicolò Bettoni. Intenzione bene esemplificata dal motto Utile dulci che Samuele Editore riprende a manifesto del suo lavoro. Si tratta infatti di un passo oraziano tratto dall’Ars poetica (13 a.c.): “Omne tulit punctum, qui miscuit utile dulci, Lectorem delectando pariterque monendo” – “ha avuto ogni voto colui che ha saputo unire l’utile al dolce, dilettando e nello stesso tempo ammonendo il lettore”. Lo stesso passo viene ripreso nel XVIII secolo dall’Illuminismo italiano col significato di “il lavoro e l’arte sono fondamento di una vita serena”. Ripreso nello stesso significato anche dalla tipografia di Nicolò Bettoni, è adesso concetto fondante e continuamente ispiratore della ricerca poetica e delle pubblicazioni di Samuele Editore. Già dopo pochi anni di attività Samuele Editore si è imposto all’attenzione della cultura nazionale lavorando con i maggiori esponenti della poesia, del giornalismo, della televisione italiana. Con un lavoro di promozione continuo sia con manifestazioni proposte dalla Casa Editrice (a Pordenone, Trieste, Venezia, Milano, Torino, Roma, Napoli, eccetera) sia con poartecipazione a Festival importanti (Pordenonelegge, Fiera del Libro di Torino, Ritratti di Poesia di Roma) sia con newsletter e pubblicità settimanali in internet, Samuele Editore è considerato uno dei migliori editori del settore Poesia in Italia e vanta una presenza nei maggiori giornali nazionali quali Il corriere della sera, L’espresso, e continue recensioni nella famosissima rivista Poesia (la maggiore rivista italiana del settore). Col desiderio di aumentare la conoscenza della Poesia italiana e del mondo, a maggio 2013 Samuele Editore apre un ufficio internazionale dedicato a quegli autori che intendono far leggere le proprie opere al pubblico e ai poeti italiani, da sempre unici e importantissimi nella poesia mondiale. Con l’esperienza di un ottimo libro di poesie inglesi tradotte in italiano (Patrick Williamson) e del maggior poeta vietnamita vivente (Nguyen Chi Trung) Samuele Editore si propone di tradurre e proporre in doppia lingua le opere più meritevoli di autori non italiani, continuando la ricerca delle grandi opere poetiche di autori famosi e non famosi, capaci però di scrivere grandi libri. In questo si inscrive la partecipazione, nel 2014, al New York Poetry Festival. Con la grandissima convinzione che la Poesia può diventare ponte internazionale tra le persone, per farle parlare, per farle capire, creando cultura.