Al momento stai visualizzando Premio Bologna in Lettere – i finalisti

Premio Bologna in Lettere – i finalisti

 

 

Premio Bologna in Lettere

V Edizione

2019

Sezione A (Opere edite)

 

 

 

La giuria formata da Daniele Barbieri, Sonia Caporossi, Giusi Montali, Enea Roversi, Enzo Campi (presidente), ringraziando tutti gli autori che hanno inteso inviare le loro opere al Premio, sono lieti di comunicare che, dopo la prima fase di valutazione, hanno individuato le opere che passeranno alla seconda fase.

I risultati definitivi saranno comunicati entro il mese di marzo.

 

 

 

L’elenco è in ordine alfabetico per autore.

 

 

 

Daniele BarresiAgave, cenge, calanchi (Ladolfi editore)

Daniele BeghèQuindici quadri di quartiere (Consulta librieprogetti)

Marco BiniIl cane di Tokyo (Perrone editore)

Vito M. Bonitofabula rasa (Oèdipus edizioni)

Doris Emilia BragagniniClaustrofonia (Ladolfi editore)

Fabrizio BregoliZero al quoto (puntoacapo editrice)

Giuseppe CarracchiaProva del nove (Ladolfi editore)

Flaminia CrucianiPiano di evacuazione (Samuele editore)

Serena DibiaseAmnesia dei vivi (italic)

Liliana EbalginelliUn amore del tutto differente tenero da spezzare il cuore (Lucini Libri)

Gabriela FantatoLa seconda voce (transeuropa)

Giovanna FreneDatità (Arcipelago itaca edizioni)

Francesca GironiAbbattere i costi (Miraggi edizioni)

Rita IacominoDiario di un finto inverno (Edizioni Empirìa)

Fabrizio LombardoCoordinate per la crudeltà (Edizioni Kurumuny)

Giulio MaffiiIl ballo delle riluttanti (Lamantica Edizioni)

Franca MancinelliA un’ora di sonno da qui ((italic)

Marina MassenzNé acqua per le voci (Edizioni Dot.com Press)

Gabriella MontanariAnatomie comperate (Vague edizioni)

Paola Nasti, Cronache dell’antiterra (Oèdipus edizioni)

Maria Pia QuintavallaQuinta vez (Stampa)

Marilena RendaLa sottrazione (transeuropa)

Eleonora RimoloLa terra originale (LietoColle)

Silvia RosaTempo di riserva (Ladolfi editore)

Giovanna RosadiniFioriture capovolte (Einaudi)

Giovanna RosadiniIl numero completo dei giorni (Aragno editore)

Lina SalviDel deserto (puntoacapo editrice)

Elisabetta SancinoIl pomeriggio della tigre (Terra d’ulivi edizioni)

Patrizia Sardiscoeu-nuca (Edizioni Cofine)

Marco SimonelliLe buone maniere (Valigie rosse)

Giancarlo StoccoroLa dimora dello sguardo (Fara editore)

Giovanna Cristina VivinettoDolore minimo (Interlinea edizioni)

 

 

 

 

 

Samuele Editore

Samuele Editore nasce nel 2008 a Pordenone, nel nord est Italia. La stessa città di Pordenonelegge, una della più importanti manifestazioni letterarie nazionali. E città vicino a Casarsa, la terra di Pier Paolo Pasolini. Samuele Editore nasce riprendendo il marchio storico della Tipografia di Alvisopoli fondata nel 1810 da Nicolò Bettoni. La vecchia Tipografia nella sua storia pubblicò molte opere importanti come Le Api panacridi di Alvisopoli (1811, scritta per il figlio di Napoleone Bonaparte) di Vincenzo Monti. Poeta, scrittore, drammaturgo, traduttore tra i massimi esponenti del Neo Classicismo italiano. La Tipografia, che aveva per logo un’ape cerchiata da un tondo con il motto Utile Dulci, lavorò fino al 1852, anno della sua chiusura. Samuele Editore prende l’eredità di quel grandissimo momento storico prendendo gli stessi ideali e gli stessi obiettivi di Nicolò Bettoni. Intenzione bene esemplificata dal motto Utile dulci che Samuele Editore riprende a manifesto del suo lavoro. Si tratta infatti di un passo oraziano tratto dall’Ars poetica (13 a.c.): “Omne tulit punctum, qui miscuit utile dulci, Lectorem delectando pariterque monendo” – “ha avuto ogni voto colui che ha saputo unire l’utile al dolce, dilettando e nello stesso tempo ammonendo il lettore”. Lo stesso passo viene ripreso nel XVIII secolo dall’Illuminismo italiano col significato di “il lavoro e l’arte sono fondamento di una vita serena”. Ripreso nello stesso significato anche dalla tipografia di Nicolò Bettoni, è adesso concetto fondante e continuamente ispiratore della ricerca poetica e delle pubblicazioni di Samuele Editore. Già dopo pochi anni di attività Samuele Editore si è imposto all’attenzione della cultura nazionale lavorando con i maggiori esponenti della poesia, del giornalismo, della televisione italiana. Con un lavoro di promozione continuo sia con manifestazioni proposte dalla Casa Editrice (a Pordenone, Trieste, Venezia, Milano, Torino, Roma, Napoli, eccetera) sia con poartecipazione a Festival importanti (Pordenonelegge, Fiera del Libro di Torino, Ritratti di Poesia di Roma) sia con newsletter e pubblicità settimanali in internet, Samuele Editore è considerato uno dei migliori editori del settore Poesia in Italia e vanta una presenza nei maggiori giornali nazionali quali Il corriere della sera, L’espresso, e continue recensioni nella famosissima rivista Poesia (la maggiore rivista italiana del settore). Col desiderio di aumentare la conoscenza della Poesia italiana e del mondo, a maggio 2013 Samuele Editore apre un ufficio internazionale dedicato a quegli autori che intendono far leggere le proprie opere al pubblico e ai poeti italiani, da sempre unici e importantissimi nella poesia mondiale. Con l’esperienza di un ottimo libro di poesie inglesi tradotte in italiano (Patrick Williamson) e del maggior poeta vietnamita vivente (Nguyen Chi Trung) Samuele Editore si propone di tradurre e proporre in doppia lingua le opere più meritevoli di autori non italiani, continuando la ricerca delle grandi opere poetiche di autori famosi e non famosi, capaci però di scrivere grandi libri. In questo si inscrive la partecipazione, nel 2014, al New York Poetry Festival. Con la grandissima convinzione che la Poesia può diventare ponte internazionale tra le persone, per farle parlare, per farle capire, creando cultura.